Tutto questo
Tutto questo è una pubblicità
per quell paio di scarpe
che mi sono durate a lungo.
Etichette: Sostanze
Tutto questo è una pubblicità
per quell paio di scarpe
che mi sono durate a lungo.
Etichette: Sostanze
Etichette: * opinioni di un dandy
Etichette: Visioni d'oltremanica
sei un grande
Grazie!!:-)
Caspita, dopo avere letto che erano dei ciccioni stavo per comprarla!
Preso atto che il post è bello e divertente (come te, del resto, mio caro) mi chiedo: Che cosa fa di uno zio uno zio "latente"?
Attendo tue!
Brummell in Romagna (Per inciso Brum-Brum-Brummell)
Mio caro Lord Romagnolo,
Lo zio non e' latente, e' "omosessuale latente", ossia e' omosessuale ma non lo accetta...
Iscriviti a Commenti sul post [Atom]
L'ho sentito su Radio 3 leggere Tutto tranne che il liscio col suo accento parmense che mi fa impazzire (o forse è la parlata lenta e ondeggiante?).
Ha anche un sito bello con un bel disegno di una mucca.
Domani è al Modo infoshop di Bologna.
Etichette: visto in giro
è stato fantastico.
L'hai sentito sul podcast di Radio 3?
la prima puntata in diretta per caso
poi il podcast ha fatto il resto
Iscriviti a Commenti sul post [Atom]
Peep show é un telefim ambientato a Londra. É la storia di due amici trentenni che vivono insieme.
Uno é una specie di impiegato nerd, disilluso dalla vita, insicuro e capace sempre di dire o fare la cosa sbagliata in presenza di una donna che gli interessa (questo in realtá é comune tra noi maschietti, ma solitamente lo sbaglio non é mai cosí grande come quelli che compie lui). L’altro é un disoccupato cannonaro che compone musica elettronica e sogna di sfondare, é piú estroverso e cool, se vogliamo, ma comunque con delle belle tare.
Entrambi, e questo a mio avviso é molto realistico, conducono una vita sessuale molto frustrata, intrappolati in poche e insoddisfacenti avventure di ripiego. É un po’ trash ma le serie inglesi ci hanno abituato a peggio (vedi Shameless, di cui prima o poi parleró).
La struttura é ripetitiva ma figa: é quasi tutto girato in soggettiva, rappresentando il punto di vista dell’uno o dell’altro protagonista, ai dialoghi reali si intermezzano i loro pensieri. La prospettiva degli eventi é quindi doppia e se vogliamo opposta, considerate le differenze dei due personaggi.
L’inglese, infine, é particolarmente agevole, non si sentono inflessioni dialettali, talvolta usano uno slang leggerissimo, e la stessa struttura dei dialoghi impedisce grandi articolazioni nel discorso. Si rivela cosí adatto a chi vorrebbe iniziare a guardare telefilm in lingua originale.
Etichette: Visioni d'oltremanica
Ma secondo te a chi assomiglia il giovane impiegato frustrato? Io e il signor Boshi avremmo un'idea (che la settimana scorsa mi ha attraversato la strada e per un attimo ho pensato di essere a Londra mentre ero in piazza Verdi!). Ti do una mano: tra poco potrebbe essere il migliore amico del sindaco più giovane e più di sinistra dell'emiliano-romagnolo...
Giu
...Mah, mi permetto di dissentire. Cioe', fisicamente, si'! Quando ho capito a chi ti riferivi mi son fatto una grassa risata!!
Come persona, si', appare frustrato, ma e' moooolto piu' stronzetto, non mi sembra il tipo che si fa mettere i piedi in testa dall'esistenza come l'impiegato, ma forse tu lo conosci meglio...
Iscriviti a Commenti sul post [Atom]
0 Commenti:
Posta un commento
Iscriviti a Commenti sul post [Atom]
<< Home page